Трудности перевода и их решение

С тех самых пор, как отечественный рынок наводнила импортная продукция, представляющая собой различную бытовую технику, станки и прочие устройства, сопровождаемые инструкцией по эксплуатации, написанной на иноземном языке, у огромного числа наших соотечественников появилась насущная потребность осуществления грамотного перевода подобных текстов. При этом, пришлось столкнуться с одной существенной проблемой: знание, к примеру, разговорного английского вовсе не означало, что мы могли дословно перевести и передать смысл англоязычного технического текста, изобилующего всевозможными терминами.

Конечно, если речь идет об эксплуатации, допустим, телевизора, то здесь проблем в связи с этим не наблюдалось, рано или поздно, как говорится, «методом научного тыка», с его возможностями мы разбирались, но давайте представим, что мы говорим о сложнейших дорогостоящих станках или медицинском оборудовании, от исправной работы которого будет зависеть жизнь людей? Качественный перевод инструкций в таких случаях, не просто необходим, он должен быть как само собой разумеющееся.

Именно поэтому, если вы столкнулись с необходимостью перевода технического текста, представшего перед вами на иностранном языке, обязательно обратитесь к услугам профессиональных переводчиков, имеющих достаточную квалификацию и опыт работы с подобной спецификой. Как их найти, спросите вы? Все достаточно просто! Практически в любом городе нашей страны функционируют Бюро (Центры) переводов, сотрудниками которых являются именно такие переводчики. Например, обратитесь в Бюро переводов «Лингвосолюшнс», официальный сайт бюро lingvosolutions.com, здесь вы также узнаете все про заверение перевода Атырау.

Предупреждая вопрос, а почему именно Бюро, а не частный переводчик, скажем следующее: вам необходим перевод, исключающий возможность наличия уже в русскоязычном тексте ошибок, следовательно, вам необходимо получить гарантию качества перевода. Что может послужить такой гарантией? Конечно же, репутация компании! С частного мастера, взятки, как говорится, гладки, в то же время, Центр переводов гарантирует вам, что к полученному переводу никаких претензий не возникнет.

Автор: Семен Васильев

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки
Самые оперативные новости экономики в нашей группе на Одноклассниках

Читайте также